Долгий путь от Хоупфолла (Long way from Hopefall)

Автор:  Samphire Fennell

Открыть фик целиком в отдельном окне

Хоупфолл, восточное побережье Канады, 1988 год.

Ярко-красное солнце уходило за необъятный морской горизонт. Оно спускалось к воде в окружении розовых облаков, отбрасывая на них свои последние лучи, и от этого облака принимали всевозможные оттенки красок, которые можно видеть лишь на закате у моря. Скалы Хоупфолла, прозванные здешними жителями Скалами разбившейся мечты, озарялись тем же мягким розовым предсумеречным светом. Тонкая тропинка-дорожка петляла между ними, окруженная камнями, россыпями галечника и порослями ползучих растений, готовых заплести все, если только нога человеческая перестанет ступать здесь. Но пока существует Скала разбившейся мечты, существует и эта тропинка, которая с давних пор тянет к себе людей, тянет, чтобы дать им возможность осмыслить свою жизнь и подумать о своих поступках и мечтах. Но сюда приходили и приходят те, кто еще ни разу не думал о своей жизни, а просто приходят посмотреть на закат у Хоупфолла или же в поисках чего-то такого, что перевернет их жизнь.

Два горных велосипеда ехали по тропинке. На багажниках обоих торчали сумки, битком набитые камнями. Друг за другом они петляли между камней, объезжая валуны и скользя на галечнике шипованными шинами. На первом велосипеде ехал молодой парень лет двадцати восьми, темные волосы его были зачесаны назад, но морской ветер успел пустить наутек всю прическу. Глаза его скрывались за солнцезащитными очками. За ним ехала его спутница – симпатичная русоволосая девушка с прической-хвостиком. Очков на ней не было, они болтались, зацепленные за воротник футболки. Веселые зеленоватые глаза смотрели на дорогу, следуя за едущим впереди велосипедом.

– Как там впереди дорога, Коннор?

– Ехать можно, – отозвался тот, обернувшись к ней, и тут же чуть не слетев с тропинки на скалы.

– Осторожнее!

– Ничего, Лиз, я отлично знаю эту тропинку. На этом месте если и упадешь, то не особо и разобьешься. Велосипеду, правда, будет немного легче, но отделаться переломами конечностей все же лучше, чем сломать шею с той огромной Скалы потерянных надежд.

– Очень здорово! – улыбнулась Лиз, останавливая велосипед. – Что же я буду делать, если ты свалишься со скалы и свернешь себе шею? Я занимаюсь геологией, а не костоправством.

– Но ведь я еще пока никуда не упал, и у тебя будет время как следует переквалифицироваться. – улыбнулся Коннор.

– Еще слово, Дойл, и я лично скину тебя вместе с великом с этой скалы! – весело пригрозила Лиз, заправляя за ухо выбившуюся прядь отливающих золотистым цветом волос.

– Огромное спасибо за помощь. Поехали, еще нужно разобрать целую гору этих камней.

– Но все равно больше ими занимаюсь я. – ответила Лиз. – Ты тащишь у меня из коллекции магнетиты и пытаешься построить на них ответ на исчезновение людей в Бермудском треугольнике.

– Лиз, ты не представляешь, сколько народа пропало там. – Коннор снял очки и внимательно посмотрел на нее. – Там просто выключается все, что может выключиться, объект теряет связь, и ни один пеленгатор не может засечь этот пропавший объект. Они исчезают в никуда.

– Да я же не против, Коннор. – улыбнулась Лиз. – Только не оставляй эту свою пространственно-временную конструкцию на верстаке в гараже, иначе я когда-нибудь за нее зацеплюсь, и испорчу всю твою работу. Поехали.

Горные велосипеды поехали дальше. Съехав со скалистой тропинки, они повернули на шоссе, проехали мимо маленькой забегаловки и направились вниз в Хоупфолл. За спиной осталась вывеска: "Скала Разбившейся мечты. Добро пожаловать".

***

Камни лежали на верстаке в гараже, тщательно разложенные по месту находки, пронумерованные и подписанные. Лиз, вооружившись огромной мощной лупой, рассматривала один из образцов.

– Ну, и что же там такого интересного, что ты сидишь над этим камнем уже три часа? – спросил Коннор.

– Возможно, здесь где-то может быть горный хрусталь. – пробормотала Лиз. – Да, наверняка он там есть.

– Горный хрусталь в Хоупфолле?

– Да. Коннор, это будет здорово, если я его отыщу и представлю своему руководителю! – глаза Лиз блестели, ее захватила новая идея, которая может перевернуть всю ее работу. – Горный хрусталь исчез несколько тысяч лет тому назад, когда в этом месте произошли значительные подвижки грунтов и пород, в результате чего и образовалась наша любимая местная достопримечательность.

Коннор покопался в образцах и нашел один, серебристый и блестящий в свете лампы. Он подкинул его в руке. Холодный камень был приятным на ощупь. Магнетит.

– Положи магнетит на место. – сказала Лиз, стоя спиной к нему – Пока я его не проверю, он будет у меня, а уж потом я подарю его тебе, и делай с ним все, что захочешь.

– А он как раз подойдет к моей реконструкции и возможно, дополнит ее.

– Значит, сегодня нам обоим повезло! – рассмеялась Лиз.

Притаившийся среди скал Хоупфолл смотрел своим лицом в океан. Море, что подступало прямо к городку, с шумом разбивалось об огромные валуны, поднимая мириады соленых брызг. Его рокот был слышен даже в городке, хотя до самого скалистого побережья нужно было проделать хороший путь по серпантину, а затем уже ехать или идти по узким каменистым тропам. Идти было долго, а ехать на горном велосипеде быстрее, но был риск свалиться вниз и хорошенько побиться. Самым опасным был участок пути возле валунов, тропа там петляла и обрывалась, поэтому местные жители если и забирались в такую даль, то предпочитали от валунов идти пешком, нежели рисковать головой и падать со скалы.

Золотистые нити уходящего солнца прорывались через рощу, образуя солнечную паутинку.

– Напоминает мне золотую паутину, что я однажды видела на камнях, – сказала Лиз. – Потрясающее зрелище. Смотри, что я нашла недавно, когда ходила за образцами.

Лиз достала из кармана маленький коричневый камешек. Время наложило на него свой отпечаток, поверхность камешка была изрезана тоненькими линиями-черточками в виде переплетений. Он казался таким древним, лежа на ее ладони.

– Что это? – спросил Коннор, внимательно рассматривая его.

– Вулканическая порода. – ответила Лиз. – Ей семнадцать тысяч лет. Эта порода сопутствует залежам кристаллов горного хрусталя. Значит, он все же есть в скалах Хоупфолла! Я найду его, и это продвинет мою работу!

– Где ты нашла ее? – поинтересовался Коннор.

Лиз села на крыльцо и посмотрела в сторону океана.

– У валунов. Там ее очень много. Наверняка, море размыло залежи и открыло мне зеленый свет.

– У Скалы разбившейся мечты?

Лиз покивала головой.

– Лиз, ты же знаешь, какая там дорога. – сказал Коннор, развернув ее к себе. -Я там едва не свалился вниз.

– Потому, что ты ехал там на велосипеде, а я шла пешком. – возразила Лиз. – Я не собираюсь падать и ломать себе шею. Посмотри лучше, что за черточки на этом камне.

Коннор забрал камень и покрутил в руке. Переплетения черточек сливались в одно, нечто неразборчивое.

– Разобрал? – хитро спросила Лиз.

– Нет.

– Разбирай, иначе с этими магнетитами и Бермудами ты сам исчезнешь, и где я буду искать тебя? В той конструкции, что стоит в гараже? Пойду сейчас, разберу по камешкам и скажу: Ау, Коннор?!

Коннор рассмеялся. Лиз улыбалась, глядя ему в глаза.

– Сдаюсь.

– Физика с ума свела. Найди самую большую черточку.

– Вот она. – Коннор показал на серую борозду в левой части камня. – Она мне напоминает букву К.

– Прогресс, профессор Дойл. Дальше.

– Что?

– Ищи еще одну.

– Нашел. И что?

– Что-что. Читать умеешь? – смеялась Лиз, накручивая на палец прядь волос, отливающую золотистым цветом в свете уходящего солнца. Они всегда вот так сидели на крыльце вечерами, смотря на солнце и океан, по которому простиралась дорожка в неизвестное. После всех этих дневных работ такой отдых был самым великолепным. Иногда к нему прибавлялись поездки за

камнями на берег или же походы в рощу просто так. – Дошло?

– Буква Л.

– Двойной прогресс. Знаешь, что все это обозначает?

– Что?

– Нашу с тобой судьбу, Коннор. – ответила Лиз. – Одну, нашу жизнь, которая переплелась так же, как и эти черточки на камне. Я поняла это сейчас, когда смотрела на него.

Коннор поцеловал ее, а она тихо засмеялась в ответ.

– Я люблю тебя, сумасшедший исследователь Бермудского треугольника! Эй, сделай для меня одну вещь?

– Какую?

– Продырявь этот камешек.

– Зачем?

– Затем, что я повешу его на цепочку и буду носить, как символ того, что мы всегда будем вместе.

– Хорошая идея. – согласился Коннор. – Но как и чем?

– Гвоздем. – фыркнула Лиз.

– А если попаду по пальцу?

– До свадьбы заживет.

– До чьей это свадьбы?

– Твоей и русалки из Бермуд!

– Еще слово, и отправишься жить на скалу к горному хрусталю. Давай сюда этот камень!

– Держи. – Лиз положила камень на его ладонь. – Но только не делай отверстие между буквами, я не хочу, чтобы это прекрасное сплетение букв-черточек рассыпалось.

– Обещаю.

Коннор вооружился гвоздем и молотком, положил камень на верстак, закрыл правый глаз и стукнул по гвоздю. Как и предсказывал – попал сам себе по пальцу.

– Ой! Подбила, тоже мне! – проговорил он, дуя на палец. – Дырку в камне проковырять!

– Скажи спасибо, что это вулканическая мягкая порода, а не гранит! – заявила Лиз.

– Ах, она еще и мягкая?

– Именно.

– А что, бывает и твердая?

– Бывает.

– И ты бы заставила меня и в ней проковырять дырку для цепочки?

– Конечно.

– И ты думаешь, я бы ковырял?

– Ковырял.

– И почему же мы так думаем, прекрасный геолог?

– Потому, что если ты вознамерился реконструировать из магнетита Бермудскую аномалию, что в принципе невозможно...

– Возможно.

– ...невозможно, и кнопки со скрепками в никуда не улетят, то уж камень точно продырявишь!

Полчаса упорной работы – и в камне появилось маленькое отверстие, как раз для цепочки.

– Держи, Лиз.

– Спасибо! – она сняла тонкую цепочку, продела ее через камень, и снова вернула на шею. – Я же говорила!

– Что говорила?

– Что ты – самый упорный человек из всех, которых я знаю.

– Но если ты только соберешься за камнями в одиночку, я тебя запру в нашей кладовке! – шутя пригрозил Коннор. – Это слишком далеко, чтобы ехать туда одной на велосипеде.

– Хорошо, профессор Дойл, поедем вместе, – ответила Лиз и весело рассмеялась.

***

Воскресное утро Хоупфолла оглашалось перезвоном колокола в маленькой часовне на окраине городка. Казалось, в этом месте не существует плохой погоды, тумана и мороси, характерной для прибрежных районов, где чуть подует южный ветер, и сразу же налетает туман, который висит месяцами, пока не прилетит с континента северняк и не унесет эту хмарь подальше в океан.

– Вставай! – голос Лиз заставил Коннора открыть глаза. – Собирайся и пошли!

– Куда? – спросонья проговорил он.

– На скалу искать горный хрусталь!

– Лиз, милая, но не в воскресенье же! Который час?

– Десять, – ответила Лиз, копаясь в своем походном рюкзаке. – Хватит спать.

– Но надо же человеку отоспаться за рабочую неделю, – попробовал было протестовать Коннор.

– На это у тебя была вся суббота и среда, когда ты сидел дома и изучал свой Бермудский треугольник, – заявила Лиз. – Или ты встаешь, или я переверну тебя на пол.

– Огромное тебе спасибо, милая моя! – зевнул тот. – Приду завтра и буду зевать весь день, а когда меня попросят предоставить отчет, я высыплю им на стол целый рюкзак камней.

– Заткнись, Коннор! И потом только попробуй забрать у меня хотя бы один малюсенький магнетит – мигом получишь по шее! Собирайся и поехали.

– А завтрак?

– На кухне.

На миг вернувшись в сладкие сны, Коннор зевнул и отправился собираться.

***

Узенькие горные тропочки у Скалы разбившейся мечты перешли в совсем еле заметные поросшие зеленой травочкой дорожки. Дальше ехать на велосипеде было чистым самоубийством.

– Стой, Лиз, – сказал Коннор. – Дальше пойдем пешком.

Лиз прислонила велосипед к камню.

– Уговорил. Пошли.

Она ловко закинула рюкзак на плечи и зашагала по камням к размытому волнами обрыву. Коннор посмотрел на море и двинулся за ней.

– Где ты застрял?! – позвала Лиз. – Если бы тут были залежи твоего любимого магнетита, то ты бы первый уже ковырялся здесь.

– Лиз, будешь издеваться, понесешь все свои камни сама. – весело ответил он, следуя за ней. Если уж дело касалось геологии, то Лиз нельзя было остановить. Она хотела все их собрать и принести в гараж, чтобы потом до самого вечера сидеть над ними с лупой и микроскопом, определяя их возраст и местоположение. Хоупфолл был отличным местом для изучения геологии, так как скал, камней и пород здесь было хоть отбавляй. Лиз разбирала песок и мелкий галечник длинными проворными пальцами.

– Нашла? – спросил Коннор.

– Помогай, чего стоишь и смотришь на море. Эй, я к тебе обращаюсь, Дойл из Бермуд!

– Лиз, тебе сегодня смешинка в рот попала.

– Я просто помню выражение твоего лица, когда ты проснулся и понял, что на дворе воскресенье. Тем более, прогулки полезны, нельзя все время сидеть дома.

Коннор увидел еще одно углубление в скале и начал разгребать его.

– Нашла! – торжествующе подпрыгнула Лиз. – Коннор! Я нашла его!

– Прямо как лозунг штата Калифорния! Что нашла?

– Горный хрусталь! Он есть! Горный хрусталь есть в Хоупфолле! Все, я напишу такую работу, что им там и не снилась!

– Покажи!

Лиз разжала ладонь и высыпала на руку Коннора несколько прозрачных мелких блестящих на солнце кристаллов. Они переливались в лучах света, словно бриллианты.

– Красиво, правда? – спросила Лиз, заглядывая ему в глаза. – Это самый лучший день в моей жизни! Да! Я их нашла! – Лиз повисла у него на шее, болтая ногами.

– Мы сейчас упадем вниз!

– Да забудь ты про эти камни, я нашла горный хрусталь! Наверняка, его тут прорва, и я смогу набрать материала на целую научную работу! Ты можешь себе это представить, Коннор? Я напишу научную работу по камням! И подарю тебе все магнетиты! И можешь тогда отправлять скрепки в никуда, и я не буду бурчать, что ты тащишь у меня материал!

– Лиз, Лиз, а эти кристаллы тебе нужны?

– Да, я покажу их своему руководителю, а потом можешь делать с ними все, что захочешь! Даже сделать в своем макете остров.

– Он там не один. – возразил Коннор.

– Наберу еще – сделаешь все, сколько их там?

– Много.

– Значит, сделаешь много. – Лиз обняла его. – У нас все получится. Веришь мне?

– Верю.

– Поехали домой.

– Тебя больше ничего не интересует?

– Нет. Все, что мне надо, я уже нашла. Включая тебя.

– Надо же, не забыла. – засмеялся Коннор.

– Чтобы тебя забыть – надо полностью потерять память. Вот так.

Они снова пробрались по этой узенькой тропке между камней, но он этот раз уже с добычей, сели на велосипеды и поехали обратно в Хоупфолл.

***

Лиз влетела в дом словно на вихре.

– Коннор!

– Что? – отозвался тот, листая книгу.

– Опять Бермуды! Да ты с ума сошел!

– В чем причина твоей радости, Лиз?

– Я получила разрешение на проведение исследований пород в скалах Хоупфолла!

– Шутишь? – Коннор оторвал глаза от книги. – Серьезно?

– Да! Теперь я сделаю такую сенсацию, что это потрясет всех! Что ты скажешь на это, а, Коннор?

– Рад за тебя.

– И это все?!

– Нет! – Коннор подхватил ее на руки. – Ты самая упорная исследовательница, которую я только встречал! Слышишь меня, Лиз? Слышишь?

– Слышу, слышу! Поедешь со мной собирать камни для моей работы?

– Обязательно!

– И не будешь ворчать, что я разбудила тебя в воскресенье?

– Нет.

– Ну, так я тебе и поверила! – рассмеялась Лиз. – Ты же жуткий любитель спать по выходным, и не надо мне заговаривать зубы, что тебе раз плюнуть встать в субботу в шесть утра!

– А вот поспорим!

– И не надейся, Дойл, все равно не поверю.

– Лиз.

– Чего?

– Где те кристаллы, что ты нашла на скале?

– Лежат в гараже. А что?

– Я могу их забрать? – спросил Коннор.

– Зачем?

– А вот. – улыбнулся он. – Не задавай слишком много вопросов.

– Забирай! – согласилась Лиз. – Но если только их угробишь, я заставлю тебя перекопать всю Скалу разбившихся надежд, но ты у меня их найдешь. Вот они.

– Мне надо идти. – сказал Коннор.

– Куда?

– Предоставить отчет по Бермудскому треугольнику.

– Я уже слышать про него не могу! – притворно вздохнула Лиз. – Иди, и возвращайся поскорее.

– Обещаю. Я люблю тебя, Лиз.

– Я тоже. Пока.

Лиз проводила взглядом его машину, а сама направилась в гараж разбирать свои находки.

***

Коннор вернулся чуть раньше обычного. Он тихо открыл дверь и услышал, как Лиз напевает в гараже свою любимую песню.

"На крыльях ветра, над темным волнистым морем,
Ангелы спустились охранять твои мечты,
Ангелы спустились охранять тебя,
Так прислушайся к ветру, летящему над морем...
Слушай ветер, несущий чаек, слушай дуновение ветра...
Рыбацкие лодки выплывают из лазури,
Охотясь за серебристой сельдью...
Серебро сельди и серебро моря,
Скоро они станут серебряными для нас и наших надежд...
Слушай ветер, несущий чаек, слушай дуновение ветра...
Поверни голову, слушай дуновение ветра..."

– Эй, ты совсем заработалась!

– Коннор! Привет! Что-то ты сегодня рано. – Лиз взглянула на часы. – В чем дело?

– В том, что мне поручили одно дело в...

– Бермудском треугольнике, знаю. И ты не мог это пропустить.

– Я был там уже четыре раза.

– И обязательно надо ехать пятый?

– Лиз, перестань меня перебивать и послушай.

– Слушаю. – Лиз развязала хвостик, и волосы упали на ее плечи.

– Закрой глаза.

– Ну только если меня утащит чудовище...

– Протяни руку.

– ОK.

Лиз протянула руку. Коннор достал из кармана серебристый браслет с кристаллами горного хрусталя, что они нашли на Скале, и надел ей на запястье.

– Открывай.

– Боже, Коннор, какая красота! – Лиз с восхищением рассматривала браслет, сверкающий в лучах солнца, словно россыпи бриллиантов. – Это те самые кристаллы, что я нашла?!

– Да.

– Вот зачем они тебе понадобились. Спасибо огромное!

– Это чтобы ты не думала, что я думаю только о Бермудах. – ответил он. – Еще я думаю об одной девушке, что проводит все время в гараже, изучая камни. И по-моему, ее зовут Элизабет.

– А где-то там затерялся профессор Коннор Дойл, который в пятый раз собрался в Бермудский треугольник.

– На данный момент я здесь.

– Я тоже. Какое прекрасное совпадение. – проговорила Лиз, обнимая его. – И мы собрались в нужном месте в нужное время, и что нам еще нужно?

– По-моему, провести вечер вдвоем.

– Неплохая идея! – улыбнулась она. – Пошли.

***

Собираясь домой, Коннор думал, что бы такое придумать на предстоящий Хэллоуин. Мысли его прервал телефонный звонок.

– Коннор Дойл.

– Профессор Дойл, меня зовут Фрэнк Элсингер, – ровный голос в трубке звучал уверенно. – Я из Управления по Научным Исследованиям и Разработкам.

– Рад слышать вас, мистер Элсингер, – ответил Коннор.

– Профессор Дойл, мы изучили ваше досье. Вы прекрасно зарекомендовали себя, и мне бы хотелось побеседовать с вами.

– Когда?

– Завтра в десять.

– Хорошо, я буду, – сказал Коннор. – Доброго вечера, мистер Элсингер.

– До встречи, профессор Дойл.

Коннор положил трубку, записал адрес, и направился домой. Ему предлагали перейти в ОНИР, и он послал туда свое досье. Видимо, он пришелся по душе высшему руководству. Управлению были нужны молодые талантливые ученые, коим и являлся Коннор Дойл. Одни его работы по Бермудскому треугольнику тянули на отличную монографию.

***

– Посмотри на себя, – сказала Лиз, поправляя Коннору галстук. – У тебя такой вид, будто ты не спал неделю.

– Лиз, не смейся. Если бы ты видела Фрэнка Элсингера, ты бы тоже нервничала.

– Ты его тоже не видел.

– Но я о нем слышал. – возразил Коннор. – Он одна из темных лошадок в ОНИР.

– Не показывай вида, что ты сомневаешься в своем выборе. – сказала Лиз.

– Я хочу попасть в Управление, но мне нужно провести еще одно расследование в треугольнике, – ответил Коннор.

– Слушай, одержимый, расследование ты можешь провести в любой момент, а работа в Управлении – это же прекрасная возможность применить свои способности.

– Ты так говоришь, будто я умею двигать взглядом вещи, – рассмеялся Коннор.

– Если будешь кататься до своих Бермуд – научишься! – подмигнула ему Лиз. – Давай, отправляйся на свое собеседование, а я пока смотаюсь на гору за камнями.

– Лиз, может, подождешь меня и мы поедем вместе?

– Коннор! Не спорь со мной, я отлично знаю, сколько времени занимают подобные разговоры. Он будет сидеть, листать твое досье, задавать кучу вопросов, вплоть до того, какого цвета у тебя зубная щетка, а потом пообещает позвонить.

– И откуда ты это знаешь, а, Лиз?

– Знаю, и все. Отправляйся, а я поеду на скалу, наберу там образцов, и к твоему приезду буду дома. Я хочу услышать подробный рассказ о том, что этот Фрэнк Элсингер хотел о тебе знать. Может, он знает то, чего я не знаю?

– Лиз, прекрати, иначе я буду смеяться всю дорогу!

– Пока, жду тебя дома! Если найду твой любимый магнетит, то привезу специально для тебя!

Лиз обняла его напоследок, села на велосипед, и помахала рукой. Коннор проводил ее взглядом до поворота на серпантин, а затем сел в машину и поехал в другую сторону, туда, где находилась Центральная лаборатория Управления по Научным Исследованиям и Разработкам.

***

Фрэнк Элсингер казался непроницаемой скалой. Он был неопределенного возраста, то ли седые, то ли просто белые редеющие волосы, заглаженные назад, а блеклые серые глаза не давали понять его истинных намерений. Он сидел напротив Коннора и с ничего не выражающим видом листал его дело.

– Отличные рекомендации, – наконец проговорил он. – Чем вы занимаетесь на данный момент?

– Изучаю феномен Бермудского треугольника, – ответил Коннор.

– Забавно, – проговорил Фрэнк. – ВМФ?

– Да.

– В вашем деле сказано, что вы живете в Хоупфолле, – продолжил Фрэнк. – Там неподалеку лаборатория минералогии и геофизики.

– Верно.

– Вы не сможете работать сразу в двух местах, – продолжил Элсингер.

Коннор тут же понял, что этот непроницаемый человек заинтересован в том, чтобы завербовать его в Управление.

– Если у меня будет возможность перейти в Управление, то я оставлю свою тамошнюю работу, – ответил он.

Элсингер изобразил нечто вроде улыбки. Выглядело это немного жутковато.

– Я бы хотел еще немного с вами побеседовать, профессор Дойл.

Коннор кивнул. Фрэнк открыл дверь офиса и жестом пригласил его войти.

***

Лиз добралась до Скалы разбившейся мечты и остановилась. Ветер трепал ее волосы, завязанные в хвостик. Она глянула на часы – половина двенадцатого.

– Ой, ну и копуша же я! – воскликнула она. – Столько ехать! Я же не успею до того, как вернется Коннор. Замечталась, пока ехала!

Лиз поглядела на узкую тропинку, ведущую к скале. Она помнила, как Коннор говорил, что не стоит ездить по ней на велосипеде, и как они однажды чуть не сорвались вниз со скалы, когда попробовали проехать. Но это было после грозы, и камни были мокрыми. А сейчас светило яркое солнце, над океаном реяли чайки, надрывно крича что-то. Лиз посмотрела на море. Голубые волны с набегающими белыми барашками подкатывались к берегу и разбивались об острые камни Скалы разбившейся мечты с гулким шумом, а затем с шипением уползая прочь туда, откуда пришли на этот берег.

– Поеду! – решила Лиз, и закрутила педали.

Велосипед медленно пробирался по узкой дорожке к месту, где они нашли горный хрусталь. Остановив велосипед, Лиз прислонила его к камням, скинула рюкзак, и вытряхнула на плоский валун все свои принадлежности – лопатку, батарею коробочек для образцов, и с вдохновением принялась копаться в скальной породе.

– Так, а это у нас что! – проговорила она, выбивая кусочек чего-то блестящего. – Посмотрим. Нет, это не хрусталь, а обычное вулканическое стекло.

Она не заметила, как быстро пролетело время. Случайно взглянула на часы, и увидела, что те показывают половину четвертого.

– Боже, Коннор меня убьет! – спохватилась Лиз. – Наверное, он уже приехал со своего собеседования и ждет меня, а я тут камни ворошу. Вот уж чего себе не могу простить, так это своей запойной работы.

Лиз сгребла все коробочки в рюкзак, закинула его за спину и пошла к своему велосипеду. По дороге она шла и любовалась переливающимися на солнце кристаллами хрустал на своем браслете. Коннор сделал на нем гравировку, что ей безумно нравилось. Он всегда привлекал Лиз своим упорством в достижении поставленных задач, даже если ради этого приходилось идти в разрез со всеми правилами. Еще когда они учились в колледже, он готов был горы свернуть для того, чтобы найти ответ.

Лиз улыбнулась сама себе, села на велосипед и поехала обратно. Тропинка шла вниз зеленой ниточкой, местами теряясь в траве и камнях. Лиз чуть-чуть ускорила свое движение по этой зеленой тропке, чтобы побыстрее выехать на более заметную тропку, а затем уже на серпантин, и домой, в Хоупфолл, и ей, возможно, придется выслушать целую кучу нравоучений по поводу того, какая она безответственная. Поворот у Скалы разбившейся мечты было одним из самых крутых. Скала каменистым уступом смотрела в океан, как бы указующим перстом для тех, кто когда-то пришел на эту землю оттуда, с материка, пришел на новое, неизвестное место. Смотрела тысячи лет, смотрела тогда, когда никого не было на Земле, кроме примитивных червяков и маленьких динозавров, только выползавших на сушу...

Ветер гонял по небу перистые облака, они рябью покрывали синеву неба, и среди них стояло солнце, медленно подходившее туда, куда уходило и уходит миллиарды лет... Лиз загляделась на него. Как чувствуешь себя на фоне вечности, когда все то, что окружает тебя, существует миллиарды лет, а ты лишь всего песчинка в непрерывном круговороте времени...

Лиз поймала себя на том, что уже с полчаса стоит и смотрит на океан. Тут же она спохватилась, что надо ехать домой, и быстро завертела педали.

– Коннор убьет меня!

Сворачивая у Скалы, она забыла притормозить, и с ужасом поняла, что узкая тропинка летит куда-то в сторону, но на самом деле не тропинка летела в сторону, а она сама. Лиз потеряла управление на узком повороте, велосипед занесло, и она не имея возможности ни затормозить на гальке, ни выровнять руль, летела к Скале разбившейся мечты...

Руль повернуло в сторону, колесо наехало на булыжник, и велосипед развернуло боком, протащило на боку... Лиз казалось, что это длилось вечность, как в замедленной съемке перед глазами мелькали камни Скалы, вывернутый руль велосипеда, она сама, перелетающая через него, цепляющаяся за камни, пытаясь удержаться на вершине, но камни в рюкзаке тянули вниз, и она не смогла больше держаться за зацепившийся между камней велосипедный руль...

Она летела вниз, на камни, о которые разбивались волны... соленый шум океана встретил ее внизу, налетающие белые барашки, перистые облака в далеком небе, и яркий красный диск уходящего солнца...

***

Коннор приехал домой, поставил машину возле почтового ящика и вошел.

– Лиз?! – позвал он. – Лиз, ты дома?

Никто не ответил ему.

– Лиз, ты где? По-моему, Элсингер решил предложить мне работу. Лиз!

Коннор обошел дом. Лиз не было. В гараже лежали ее камни, дневник наблюдений, книга по минералам, несколько справочников.

***

Двое подростков – светловолосый парень лет пятнадцати и девочка чуть помладше его спускались к Скале.

– Кэйд! – позвала та. – Смотри, там велосипед. И мятый!

– Стой, Арлен! – приказал тот. – Осторожно, это место опасно.

Кэйд спустился вниз и осторожно глянул вниз со скалы.

– Арлен! -крикнул он. – Арлен!

– Что? Что ты увидел, Кэйд?!

– Надо срочно вызвать полицию! – прокричал Кэйд, пытаясь заглушить ветер.

– Что?

– Арлен, там человек внизу! Наверняка, он упал со скалы вниз! Это его велосипед!

***

Волны качали тело Лиз накатываясь и отползая обратно в море... Морская звездочка сидела на камне рядом и не двигалась...

***

Коннор подождал еще немного и решил поехать к Скале.

– Но если ты там ковыряешь породу, я тебе задам, – проговорил он, садясь в машину.

Серпантин сегодня был необыкновенно красив. Красный полыхающий закат, розовые облака, сияющие неземным светом, чайки над океаном, соленый ветер, и огромные волны, разбивающиеся о камни внизу...

Подъезжая к Скале разбившейся мечты, Коннор увидел желтую полицейскую ленту, преграждающую дальнейший путь.

– Дела, – сказал он. – Может, ты поехала другой дорогой?

Коннор развернулся и поехал назад в Хоупфолл. На середине пути зазвонил телефон.

– Дойл.

– Коннор Дойл? – сказали в трубку.

– Да. Кто это?

– Говорит помощник шерифа Саммер. Вам лучше приехать в участок, мистер Дойл.

– Что случилось? – спросил Коннор, подозревая самое ужасное.

– Приезжайте.

Шериф Саммер повесил трубку.

Коннор развернулся прямо посередине дороги и поехал к полицейскому департаменту Хоупфолла, черным прямоугольником видневшимся в свете уходящего солнца...

– Мистер Саммер! – он ворвался в участок ровно через семь минут после звонка.

– Коннор Дойл?

– Да, это я! Что случилось?

– Элизабет...

– Что с Лиз? – в отчаянии проговорил Коннор. – Что с ней случилось?!

– Пойдемте со мной.

Помощник шерифа провел его через весь участок к маленькой двери с завешенным жалюзи оконцем.

– Где Лиз?

Молча, Саммер поднял жалюзи.

Лиз лежала на столе в своем насквозь промокшем спортивном костюме, ее волосы слиплись и облепили лицо, а глаза, еще недавно смеявшиеся и вечно подшучивающие, тускло смотрели в никуда...

Коннор прислонился лбом к стеклу и закрыл глаза. Он слышал в ушах стук собственной крови, и почему-то шелест ветра и звук разбивающихся о скалы волн...

– Как... как это произошло? – потерянным голосом спросил он после долгого молчания.

– Она не справилась с управлением... и... мои дети нашли ее там... – проговорил Саммер.

Коннор открыл глаза. В них читался ужас и отчаяние, пустота и боль...

Ничего не говоря, Саммер впустил его.

Тихо ступая, он подошел к Лиз и взял ее лицо в ладони... провел рукой по лицу, закрывая зеленые веселые глаза, которые он больше никогда не увидит... Мыслей не было, одна пустота... он опустился в кресло рядом с ней и уткнулся головой в ее волосы, пахнущие солью океана...

***

Темный и пустой дом встретил его гнетущей тишиной, которую не могло нарушить ничто иное, как звонкий и веселый смех Лиз...

Коннор прошел в гараж, где она разбирала свои находки, зажег лампу...

Все выглядело так, будто хозяйка на минутку отошла от своего места и вот-вот вернется назад, засмеется и скажет, что вот, снова я свихнулся на Бермудах... но никто больше не скажет этого, я не услышу твоего смеха, не увижу твое лицо не увижу ничего...

Коннор прислонился к шкафу с книгами и справочниками Лиз... на верстаке в свете лампы блестел кристалл горного хрусталя... блестел, как напоминание...

Коннор взял его, поднес к глазам, мгновение посмотрел в темную, как бездна, глубину камня, и швырнул его об стенку...

***

Утро нового дня вставало над Хоупфоллом, восход окрасил в розовый цвет полоску океана, тянущуюся до Скалы разбившейся мечты... Рассвет, зарождение нового дня, нового, не похожего на все те, что были раньше, так как это первый день без нее...

Коннор открыл глаза. За эти часы он изменился до неузнаваемости. Серые глаза стали отдаленными и задумчивыми, таящими в себе то, что никто не узнает, никто не догадается, что ему пришлось пережить, за исключением Саммера. Взгляд ушел глубоко в себя, туда, где спрятаны воспоминания о той, кого он потерял, кто не вернется никогда...

Звонок телефона разбудил его, и он поднял трубку.

– Профессор Дойл. – раздался голос Фрэнка.

– Слушаю, – ответил Коннор чужим, незнакомым даже ему голосом.

– Профессор Дойл, хочу вам сообщить, что я решил предоставить вам место в Управлении по Научным Исследованиям и Разработкам, – бесцветный голос Элсингера был таким же, как и вчера.

– Спасибо за информацию, сэр, – ответил Коннор.

– Я хочу видеть вас немедленно. Вы что-то говорили о расследовании в районе Бермуд?

– Да, мне необходимо провести там одно расследование, – сказал Коннор, закрыв глаза.

– Тогда я жду вас после возвращения, – решил Элсингер. – Сообщите мне.

– Обязательно.

– До встречи, профессор Дойл.

Элсингер положил трубку. Коннор тоже.

***

Через три часа все его вещи лежали в багажнике машины. Он покидал дом и Хоупфолл навсегда, чтобы больше никогда не возвращаться к тому, что пришлось пережить. Теперь Управление и новая полоса, хотя она будет тянуться до конца жизни черной лентой, напоминающей мокрые камни Скалы разбившейся мечты.

"Бермудский треугольник" – книга лежала на диване, раскрытая на середине, так и не убранная на полку.

Коннор подошел, взял ее и посмотрел на открытую страницу.

"Адовый круг", "неопределенность потерянных", "сумеречная зона", "море несчастья", "дьявольский треугольник" – это только некоторые названия, что люди дали району вблизи Бермудских островов. По некоторым подсчетам, за последний век здесь пропало более 20 самолетов, не меньше 50 судов и около 1000 человек. Практически все исчезнувшие пропали при одинаковых обстоятельствах: хорошие метеорологические условия, никаких механических повреждений, нормальная радиосвязь, внезапное молчание, и – никаких следов..."

Он заложил эту страницу фотографией Лиз и положил книгу в машину. Затем сел за руль, развернулся и поехал по серпантину из Хоупфолла.

Серпантин шел над океаном, серые волны разбивались о скалы, поднимая тучи мелких соленых брызг, которые окатывали камни, скалы и даже попадали на проезжающие машины. Море было свинцовым, как и его мысли, и оно так же перекатывалось волна за волною, бесконечно и постоянно. Нет ничего постояннее этих волн, раз за разом окатывающих мрачные камни Хоупфолла. Ветер пел над океаном, кричали чайки, спускающиеся за добычей, все постоянно, вечно, но только жизнь проходит мимо, не оставля никакого следа, совсем как соленые брызги на валунах.

Белые перистые облака покрывали линию горизонта, она казалась такой мирной, такой спокойной, такой безмятежной...

Машина уходила прочь, оставляя здесь прошлую жизнь, прошлые мечты, прошлые надежды...

Скала разбившейся мечты по-прежнему глядела в океан...

The End

8-13 мая, 2001
by SAMPHIRE FENNELL.


Страница 1 - 6 из 6
Начало | Пред. | 1 | След. | Конец По стр.

Возврат к списку